Tak ada yang baru di dunia ini. Se-baru-barunya hal kita sebut dengan Inovasi, proses MENJIPLAK dan memodivikasi!!
Sempat jalan ke Petaling Street (semacam Chinatown-nya Kuala Lumpur) bikin cukup tertohok. Bukan mengapa, waktu itu sempat lihat dekat signage nama jalan Petaling ada icon promo pariwisatanya Malay bertuliskan seperti ini : Visit Malaysia 2007 : Celebrating 50 years of Nationhood.
Bagi yang peduli pariwisata Indonesia pasti merasa tidak asing (bahkan mesti langsung kenal dan treak) kalo tagline ini NYARIS persis tagline wisata Indonesia 2008 yakni : Visit Indonesia 2008 : Celebrating 100 years of Nation’s Awakening. Waktu itu saya bahkan langsung nyatet detail kalimatnya di notebook dan janji bakal langsung ngulas ini secepatnya begitu nyampe tanah air.
Banyak hal yang berkecamuk dikepala saya begitu lihat tulisan itu di Petaling. Pertama kenapa mirip tagline promo wisata Indonesia 2008? 2008 meenn!! Jelas berarti duluan Malay punya ni tagline. Jadi Siapa yang plagiat? Indonesia? Maakkkk..
Kedua, bukannya tagline wisata 2008 ini malah sangat controversial bahkan dimata dunia? Tagline ini merupakan 1 dari 2 tagline wisata Indonesia yang masuk surat kabar di New York menertawakan Indonesia, bilang kalo Indonesia buta grammar. Konon ditilik dari sisi grammarnya Celebrating 100 years of Nation’s Awakening mestinya ditulis 100 years of NATIONAL Awakening. Iyaa. Bikin malu. Lantas kalo emang ini plagiat? Udah nyemplak pake salah grammar pula. Ki piyeee??
Tiga, tagline ini bikin bertanya-tanya deh. Lantas kalo emang 50 tahun kebangkitan nasional kenapa? Hubungannya sama promo wisata? Emang turis peduli gitu? Trus salah siapa? Salah gue? Salah bonyok gue? Salah temen-temen gue? #Eaaaa.. Kebanyakan nonton AADC. =.=’ (My point is Malay sama Indonesia sama-sama bego ya bikin Tagline gak menjual! Tetep aja paling bego yang udahlah plagiat, yang ditiru tak mutu pula, mana salah grammer lagi. Apes tenaann. Ooppss maap yaa senior-senior yang udah bikin konsep brand dan menyampaikannya lewat icon dan tagline kitaa!)
Empat, last but not least, coba mikir positif aja siapa tau itu bukan beneran tagline wisatanya Malaysia. Itu dibikin Cuma buat sekedar ‘olok-olokan’ Malay atas kebodohan grammer jirannya ini. #EaaaaNiatBangeettt Walaupun tak yakin tapi mungkin aja toh? Sisi positifnya berarti senior-senior yang mikir brand engga plagiat dan sudah bekerja keras. Makasi kakaaa.. J
Semuanya bikin saya mikir selama ini Malaysia banyak membajak apa yang menurut kita adalah Karya Anak Negeri. Udah banyak yang melesetin nama Malaysia jadi Malingsial, trus juga melesetin brand wisata Malaysia truly Asia jadi Malaysia truly maling Asia. Sebenernya kita bilang gitu kongkrit dan berdasar tak sih?
Mungkin sebagian benar mereka mencoba mematenkan apa yang negeri jiran mereka punya (kalimat ini muncul setelah ngerasa takut dikeroyok orang-orang Indonesia se 17000 pulau)Tapi saya rasa toh tak semua juga. Beberapa hari disana bikin saya bener-bener yakin kalau sebenernya kita memang benar-benar serumpun dengan mereka. KITA (dalam artian melayu Sumatera seperti Aceh, Riau, dan Sumbar. Kalo jawa udah beda kan yaa satunya protomelayu lainnya deutromelayu). Banyak hal yang bikin saya merasakan keseragaman itu. Misal yang paling ngejelasin aja faktor bahasa.
Mereka menyebut TOILET dengan TANDAS. Siapa masyarakat Minangkabau (saya tak tau gimana dengan aceh atau riau) yang tak kenal TANDEH? Tandas hanya seolah mengikuti pola peng-indonesia-an bahasa Minangkabau. Sama seperti pola kata PADEH di minangkabau yang diindonesiakan jadi PEDAS. Itu Cuma POLA! Mereka punya kata dasar yang sama. Hanya saja konotasi yang ada dalam kata sudah dimaknai berbeda. Tandeh bagi masyarakat Minangkabau adalah “Toilet tradisional à kolam ikan yang ada jamban cemplungnya, tau kan ya sebagian ikan makan feses manusia?” sedang di Malay, tandas dimaknai setiap toilet mau tradisional, modern, WC duduk, jongkok, basah, kering, semuanya tandas.
Lain daripada itu mereka menyebut toko dengan kedai. Siapa masyarakat Minangkabau yang tak kenal kadai? Setiap hari ribuan kali kita (masyarakat Minangkabau) mengulang kata tersebut. Belum lagi kata-kata lain yang sangat banyak kemiripan. KITA SERUMPUN. KITA PUNYA BANYAK KESAMAAN BUDAYA. Kalaulah mereka mematenkan semua budaya mereka sementara kita tidak, masih pantas kah kita bilang mereka membajak budaya kita?
Bukan rasis, sukuis, atau bahkan nasionalis. Coba lebih membuka mata saja. Toh negara kita juga bukan dikenal sebagai negara yang tidak membajak. Tak ada yang baru di dunia ini. Se-baru-barunya hal kita sebut dengan Inovasi, proses menjiplak dan memodivikasi!!
Maaf kalo baru tahun 2016 comment . Saya hanya ingin mengoreksi saja . Saya orang minang asli hampir tak pernah mendengar kata tandeh sebagai toilet. Setau saya Tandeh ko aratinyo abih , lanyok dll. Dan mengenai Kadai sepertinya kalau di daerah saya Kota Padang lebih sering di sebut Lapau
BalasHapus